AB | De overigen van de doden stonden niet op, tot de 1000 jaar waren beëindigd. Dit is de eerste opstanding. |
SV | Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geeindigd waren. Deze is de eerste opstanding. |
Steph | οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εωσ τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη |
Trans. | oi de loipoi tōn nekrōn ouk anezēsan eōs̱ telesthē ta chilia etē autē ē anastasis ē prōtē |
Alex | οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη |
ASV | The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. |
BE | The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead. |
Byz | και οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη |
Darby | the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This [is] the first resurrection. |
ELB05 | Die übrigen der Toten wurden nicht lebendig, bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. |
LSG | Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection. |
Pesh | ܘܗܕܐ ܗܝ ܩܝܡܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܀ |
Sch | Die übrigen der Toten aber lebten nicht, bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. |
Web | But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
Weym | No one else who was dead rose to Life until the thousand years were at an end. This is the First Resurrection. |